找翻译 | 发文章 | 提问建议

关联我的译言账号

文化频道 - 原文推荐

纽约时报:乔布斯为何要用偏方治癌症

推荐人:铁蜗牛2011年10月22日 17:58

时代周刊Walter Isaacson的《Steve Jobs》详细披露了乔布斯患病前后的细节。

为什么神仙都爱留胡子

推荐人:十万嬉皮2011年10月19日 16:18

宙斯、耶和华、玉皇大帝、耶稣、穆罕默德……好像除了释迦摩尼之外,宗教中的神和圣人都是大胡子。它们怎么就这么喜欢胡子呢?

小布什《抉择时刻》是怎么写成的

推荐人:卡扎菲2011年08月31日 16:35

据说,《抉择时刻》(Decision Points)的真实作者,是一位演讲稿撰写人克里斯托弗·米歇尔( Christopher Michel)。

艾萨克•艾西莫夫:究竟何谓智商

推荐人:铁蜗牛2011年08月15日 14:24

艾萨克•艾西莫夫(Isaac Asimov,1920年1月2日-1992年4月6日)是出生于俄罗斯的美国犹太人作家与生物化学教授,门萨学会会员,他创作力丰沛,产量惊人,作品以科幻小说和科普丛书最为人称道。美国科幻小说黄金时代的代表人物之一。本文出自其自传。

疑为梦露未成名时拍摄的情色电影将拍卖

推荐人:铁蜗牛2011年07月25日 11:55

一名西班牙收藏家声称其发现了一部8mm规格的电影片,欲将其拍卖。影片内容据称是梦露在未成名前拍摄的情色电影。

1 2 3 4 5

Russian Lessons - NYTimes.com

推荐人:Kevin·Ren2011年11月09日 18:01浏览量:23评论数:0

The detention of journalism students for holding a protest at Moscow State University suggests that 20 years after the Soviet Union's fall, Russia's political culture has changed little.

"Chinglish" on Broadway Lost in Translation

推荐人:参差博客2011年11月08日 16:58浏览量:52评论数:0

黄哲伦创作的新剧《中式英语》近日登上百老汇舞台。该剧讲述的是一位美国商人来到中国,准备为自己家族经营困难的广告牌公司寻求商机。

【纽约时报书评】美国前总统克林顿新著:重返工作

推荐人:Kevin·Ren2011年11月08日 04:15浏览量:21评论数:0

The subtext of Bill Clinton’s new book is that he wants to help sell Obama policies that have not been persuasively sold to the American people.

China's 'Third Affliction' - NYTimes.com

推荐人:Kevin·Ren2011年11月08日 04:05浏览量:15评论数:0

With its latest edict on culture, the Chinese Communist Party is trying to influence global public opinion in its favor, but the move will only highlight China's political injustices.

密歇根大学里的文革宣传画

推荐人:卡扎菲2011年11月07日 11:29浏览量:36评论数:0

密歇根大学出现中国文革时期的一组宣传画。

是时候改造英语了?

推荐人:MINDY O.Y.2011年11月07日 10:53浏览量:34评论数:0

为什么英语中的“刀”要写成“knife”而不是更简单易读的“nife”呢?同样的,“nite”比“night”、“thru”比“through”都更好记,为什么英语非要“知难而进”?越来越多的美国人有阅读障碍,这些奇怪的规则是不是就是罪魁祸首?

纽约时报:慕容雪村和“我们”的底线

推荐人:铁蜗牛2011年11月07日 10:34浏览量:35评论数:0

When the novelist Murong Xuecun showed up at a ceremony here late last year to collect his first literary prize, he clutched a sheet of pape

"Chinglish" on Broadway: Lost in translation | The Economist

推荐人:dukeatdongxi2011年11月06日 14:16浏览量:48评论数:0

"中式英语"正在百老汇上演。。。

【全球书评】 On Homesickness, Francesca Mari

推荐人:cutecobra2011年11月05日 09:39浏览量:27评论数:0

“牛B”的B字怎么翻成英文

推荐人:铁蜗牛2011年11月04日 12:01浏览量:134评论数:1

面对“牛B”的B字,住在北京的某老外真的不知道该咋翻了……

Selecting the Right Chinese Students

推荐人:MINDY O.Y.2011年11月04日 08:26浏览量:58评论数:0

如何选对中国留学生

纽约时报深度报道:中国谜——美国人眼中的中国留学生

推荐人:MINDY O.Y.2011年11月04日 08:20浏览量:150评论数:0

纽约时报长文,讲述中国留学生在美国的适应情况。

新读图时代:教育和科技

推荐人:Evelen2011年11月04日 00:09浏览量:64评论数:0

新读图时代:死亡的文化符号

推荐人:Evelen2011年11月03日 22:49浏览量:24评论数:0

Death is life’s ending. Because everyone who is born eventually dies, it is the center of many traditions and organisations. Customs relating to death are a feature of every culture around the world. Part of those customs are symbols, which signify or try to make sense of the phenomena.

A sex guide for today’s girls - Salon.com

推荐人:MINDY O.Y.2011年11月03日 17:20浏览量:38评论数:0

In an age of Pussycat Dolls and porn, Jaclyn Friedman wants to help young women find an authentic sexual identity