何伟视角
【何伟作品集】新城女孩(三)完
译者: ocrange 2011年11月21日01:17 浏览量:180 评论数:1
Peter Hessler,中文名何伟。2000年加入《纽约客》杂志,为该刊在华撰稿人。本文为作者授权东西网翻译发表。欢迎广大译者踊跃参与。
【何伟作品集】新城女孩 (二)
译者: ocrange 2011年11月07日05:32 浏览量:235 评论数:0
中国其他的城市有自己的历史,但深圳的起源有着神话奇迹般的诞生,带点仁慈上帝的味道。
【纽约客】四川明信片:地震发生后
译者: ocrange 2011年10月12日06:28 浏览量:494 评论数:56
2008年,四川汶川地震发生后,《寻路中国》作者何伟(彼得·海斯勒)同中国四川友人的通信:“四川人是天生的劳动者,他们耐心, 不懈和坚定,以实用主义著名, 那里的人们也出奇的好脾气和乐观。或许当你是一个幸存者时,你也会这样。”
【何伟作品集】新城女孩(一)
译者: 风在发端 2011年03月16日17:49 浏览量:970 评论数:5
一个背井离乡南下闯荡的四川女孩,一座横空出世、极速暴富的城市,一段用青春与迷惘写就的故事。
甲骨:作者序言
译者: 左小可怜 2010年10月19日21:23 浏览量:705 评论数:2
本书探讨了从1999年到2004年这段时间内发生的一些事情,这些事情在当今依然能引起共鸣。我并不自认为自己在书中所描述的事情是全面或权威的,我希望在未来我们能对这些事件有更多的了解。我写这本书所希望达到的目标是,在这不断变化的世界大背景下,在一些特定的事件中,忠实地记录这个时代人们的生存状态。
彼得·海斯勒(Peter Hessler),以“何伟”之名为中国读者所熟知。他曾是《纽约客》驻北京记者以及《国家地理》杂志等媒体的撰稿人。
他成长于美国密苏里州的哥伦比亚市,在普林斯顿主修英文和写作,并取得牛津大学英语文学硕士学位。海斯勒曾自助旅游欧洲三十国,毕业后更从布拉格出发,由水陆两路横越俄国、中国到泰国,跑完半个地球,也由此开启了他的旅游文学写作之路。
出版作品:
2011年 《寻路中国》(Country Driving)。
2006 年 《甲骨》(Oracle Bones: A Journey Between China's Past and Present)
2001年 《江城》 (River Town: Two Years on the Yangtze)
