找翻译 | 发文章 | 提问建议

关联我的译言账号

新单词翻译赛(已结束)

【新单词翻译赛】Cougar

译者: 2010年09月20日10:12 浏览量:226 评论数:5

名词,在酒吧里吊凯子的,一般找正太

【新锐词评】Growth gap—增长鸿沟

译者: haoyazhou 2010年08月27日22:33 浏览量:282 评论数:0

一个制约企业成长的“平台期”

新单词翻译赛:delinkification

译者: 阿pp 2010年08月19日19:28 浏览量:188 评论数:1

【新锐词评】Soul-suckage:灵魂吸附

译者: haoyazhou 2010年08月19日14:21 浏览量:238 评论数:2

我们已经将灵魂交给了手机、平板电脑和各式各样的社会媒体。

新单词翻译赛:Valedictocracy

译者: hongyanfrank0802 2010年08月10日22:27 浏览量:171 评论数:2

名词。指由名校精英组成政府。

新单词翻译赛:Social Fruitfly

译者: hongyanfrank0802 2010年08月10日22:19 浏览量:185 评论数:1

名词。人家“Social Butterfly”是交际花,那起码是外型好有魅力的,可这“Social Fruitfly”毫无魅力可言还要来以次充好。

新单词翻译赛:Self-embedding disorder

译者: 依莎小贝拉 2010年08月10日13:15 浏览量:212 评论数:2

自残癖

新单词翻译赛:umbraphile

译者: 依莎小贝拉 2010年08月10日13:12 浏览量:192 评论数:1

天文控

新单词翻译赛:Bridezilla

译者: 依莎小贝拉 2010年08月10日13:10 浏览量:275 评论数:3

名词。像大怪物哥斯拉一样的新娘是什么样的新娘?莫非真命天子只有奥特曼?

【新锐词评】Googlethink

译者: haoyazhou 2010年08月09日14:30 浏览量:1048 评论数:1

Google式思维——在Google的引导下,养成的新思维模式

新单词翻译赛:a crapella——无伴奏胡唱

译者: 卜芝索芸 2010年08月09日12:44 浏览量:225 评论数:0

形容词。戴上耳机,旁若无人,大声随着只有自己能听见的音乐唱歌。

新单词翻译赛:ex with benefits——潜任

译者: 卜芝索芸 2010年08月08日21:54 浏览量:307 评论数:1

名词,夫妻或者情侣分手后,仍然是好朋友,并保持不定期的性关系。

新单词翻译赛:ex with benefits

译者: williamwoo 2010年08月05日17:07 浏览量:223 评论数:16

名词,夫妻或者情侣分手后,仍然是好朋友,并保持不定期的性关系。

【英语新词汉化】之:Locasexual n. 就近恋爱者

译者: linjian1224 2010年08月03日15:55 浏览量:381 评论数:3

Romance goes local among young eco-savvy people. 就近恋爱——以环保的名义

上一页 1 2 下一页

语言是活的,它不会一成不变,汉语、英语皆如此,以前我们不知“囧”为何物,如今我们难免偶尔“囧囧有神”,同样地,以前英语里只有astroturf没有“astroturfing”,如今“astroturfing”却会凭藉着电视、网络等等各种媒介对大家狂轰滥炸!

等等,“astroturfing”是个什么玩意儿?翻译成中文该叫什么?
诸如此类的新兴单词,如今在英文世界里可是层出不穷,这些新兴单词没有约定成俗的翻译版本,也没有所谓的终极权威说法,那它们对应的中文词条该是什么呢?

它们对应的中文词条该是什么,由你来决定!

现在就来参加东西网新单词翻译赛吧!我们一起打造一部与时俱进的活词典。

栈长

西西

成员

  • silayloe
  • yeqiu
  • conebtoo
  • 振灵 陈
  • 晗小囍
  • 梨子王
  • taolesi_boa
  • ubuntutu
  • kourous
  • lylawang
  • 曾
  • kinkin
  • luanbiqiqi
  • Isobel
  • Karmen
  • wefam
  • loriotte
  • 考拉和袋鼠
  • jimmyflower
  • Q_Qo_o