东西合璧

东西合璧

关 注

  • 文 章

用推特“直播”历史

译者:东西合璧 2011年11月13日 17:16 | 浏览量:2659 | 评论数:5

24岁的牛津大学历史系毕业生科林森(Alwyn Collinson)对历史特别是二战史的热爱,不仅仅是学术上的,而且还是感情上的。他在社交网站推特上开设了@RealTimeWWII 账户,开始每天准确按照72年前的时间,“实时”直播二战事件

关于更正《史蒂夫·乔布斯传》译者署名的声明

译者:东西合璧 2011年11月01日 23:49 | 浏览量:922 | 评论数:0

由于《史蒂夫·乔布斯传》前期出版准备时间紧迫,在译者协调工作中出现疏漏,此前已出版印刷的图书和已上线的电子书及媒体宣传中的译者署名有误。经沟通确认汤崧先生为本书部分章节译者。特此更正声明。

[东西沙龙公告]10月23日赵嘉敏VS陈颖青:数字时代做出版

译者:东西合璧 2011年10月18日 10:11 | 浏览量:394 | 评论数:2

多少人有机会可以亲眼目睹、亲身经历一个历史悠久的产业面临空前局面?不知是幸或不幸,做了二十四年图书编辑的陈颖青(老猫)发觉,纸质书一转眼间生死攸关,能够应变的时间少到不能再少。计算机博士、硅谷程序员出身的赵嘉敏创业投身翻译社区建设和数字出版。他的经验是否能够解答老猫的困惑?

《疾速天使》译者选拔赛结果公布

译者:东西合璧 2011年10月16日 18:10 | 浏览量:241 | 评论数:4

东西网、译言网与接力出版社联合主办的《疾速天使》译者选拔赛已成功结束,自9月1日活动正式上线仅一个月就征集到有效译稿近百份,并从中得出获奖名单如下……

【时代周刊】美国标志——《史蒂夫•乔布斯传》背后的故事

译者:东西合璧 2011年10月09日 23:04 | 浏览量:4065 | 评论数:9

《史蒂夫•乔布斯传》的作者沃尔特·艾萨克森在《时代》杂志乔布斯专刊上撰文透露了乔布斯约他写传记的经过,本文对乔布斯的每一段描述亦是对即将上市的官方传记的最佳预览。

东西网《失控》和“唐茶计划”荣获搜狐首届“创意出版”提名奖

译者:东西合璧 2011年09月07日 12:11 | 浏览量:351 | 评论数:2

由搜狐读书和百道网共同发起的“创意出版”评选旨在搜集出版界最具创新价值的品牌和出版物,并为中文出版创意突围探索新的方向。东西网《失控》和“唐茶计划”荣获搜狐首届“创意出版”提名奖。

乔布斯的经典语录

译者:东西合璧 2011年08月25日 16:23 | 浏览量:1980 | 评论数:1

“我们降生于世,短暂地活过一辈子,然后死去。这样的周而复始已经重复很久了。”“做一名海盗比参加海军更有趣。”“我们创造了如此漂亮的按钮,要让你看到它了会想去舔一舔它。”——乔布斯的经典语录,关于科技、关于商业、关于生活、关于更多……

时代周刊:2011年50大最佳网站

译者:东西合璧 2011年08月17日 21:53 | 浏览量:1259 | 评论数:5

《时代周刊》评选出的2011年50大最佳网站。精彩的网络生活,从这50个网站开始。

新闻的原则

译者:东西合璧 2011年08月17日 10:17 | 浏览量:237 | 评论数:1

1997年,热心记者委员会(Committee of Concerned Journalists)进行了4年的研究,包括在全国各地举行了20次公共论坛、推出了一本新闻历史读物和一项全国记者调查。之后,该机构发布了一份共同目标报告,提出了9项原则。

纽约书评:监狱强奸与政府应对方案

译者:东西合璧 2011年08月14日 01:42 | 浏览量:589 | 评论数:0

单2008年,美国共有21.66万人在监狱和拘留所中遭到性侵犯,其中至少有1.71万人是少年犯,约合每天有600、每小时25名受害者。美国政府机构正在研究相应的应对举措来遏制监狱中如此普遍的性侵犯现象。本文作者对政府所出台和正在制定中的一些应对举措做了分析总结。

美式援交:美国女大学生找“糖爹”还贷款

译者:东西合璧 2011年08月08日 17:45 | 浏览量:1535 | 评论数:3

为债务缠身、工作难找以及经济疲软所累,美国女大学生们为了获取文凭或偿还贷款而不得不找“糖爹”出卖自己。找“糖爹”算是卖淫吗?她们又是如何承受双重生活与人格的压力的?

《美国高速客运列车安全战略》译文审校活动

译者:东西合璧 2011年08月02日 01:34 | 浏览量:845 | 评论数:65

《美国高速客运列车安全战略》为译言&东西网发起的公益翻译项目,已于7月底完成初稿及初审,由于文件专业性强,难度较大,只经过初审的译稿中难免存在误译错译的地方。现诚邀各位译友一起参与《战略》的二审,共同修正初稿中存在的问题,一同完成这项有意义的公益项目。

碧昂斯:我要飞得更高

译者:东西合璧 2011年07月22日 13:36 | 浏览量:329 | 评论数:5

若是问当今流行乐坛的领军者是谁,碧昂斯无疑是乐坛一姐的不二人选。时隔一年之后,巧克力美人强势回归,志在重回女王宝座。

南苏丹:一个国家的诞生

译者:东西合璧 2011年07月11日 15:50 | 浏览量:382 | 评论数:0

1948年在印巴分治时,一位德里的木匠法亚德曾说:“我们曾经想过:一旦独立以后,德里的街道上将铺满金子,流淌着牛奶。结果,我们所看见的却是血流成河。”对南苏丹来说,“革命的问题总是出现在革命胜利后的第二天”

不断进化的《失控》

译者:东西合璧 2011年07月04日 10:26 | 浏览量:798 | 评论数:3

《失控》中文电子版已入驻App Store,我们将定期进行修订。已经购买了数字版的朋友可以获得免费更新,而在未来某天接触《失控》数字版的朋友则可以读到一个更完善的《失控》中文版。
上一页 1 2 3 4 5 ...18 下一页