发表了评论:我也不知点解。 - 百年来最伟大的足球教练之十五:特拉帕托尼
发布了新文章:百年来最伟大的足球教练之十五:特拉帕托尼
发表了评论:对照阅读时,我喜欢左原文,右中文。有没有同一怪癖的? - 纽约时报:怎样才算好教师?学生知道
发表了评论:如何进入双语阅读? - 马克扎克伯格当选时代杂志2010年度人物
发表了评论:“面朝大海,春暖花开”的背后,有着令人如此头大的东西。 - 海子的永恒轮回:引论
发表了评论:当然,不要这么比较。他一直吹布考斯基,我今天终于读到了。 - 查尔斯·布可夫斯基诗歌32首
发表了评论:终于读到伊沙的偶像。惊世骇俗呀! 《鞋子》的后半部好像压不住前半部。 - 查尔斯·布可夫斯基诗歌32首
发表了评论:要坚信你的梦 因为如果梦死了 人生就像断了翅的鸟儿 无法飞翔。 --------------------- Hold fast to dre - 兰斯顿·休斯诗选(22首)
发表了评论:休斯的诗歌有一种少见的单纯。 - 兰斯顿·休斯诗选(22首)
发表了评论:两年前,田晓菲的《萨福,一个欧美文学传统的形成》读了三篇,其中的诗篇应该有印象。但本集中,大多为陌生的作品。是本人记忆苍老了么? 铁蜗牛译出 - 萨福诗选(30首)
发表了评论:超喜欢。反复阅读。记忆纷至沓来。 - 娜塔莎·特斯维:比目鱼
发表了评论:看到了,但还是不喜欢,我说不清原因。我一直在思考《比目鱼》,我那么喜欢。 - 希拉·布莱克:黑暗的欲望之地
发表了评论:没劲 - 希拉·布莱克:黑暗的欲望之地
发表了评论:立即想到米沃什的《礼物》 - 德雷克·沃尔科特:《爱之后的爱》
发表了评论:英格兰人真是一个宽容、善良的民族。 - 英格兰小镇普坦汉姆(Puttenham),欧洲人野合的天堂
发表了评论:我译不好。但我认为,用中国格律诗来翻译现代自由诗不值得提倡。 - 鲁拜集74